You can look forward to a lucrative editing job from across the seven seas. Cost-cutting along with superior service is such a dream-cum-true for many US companies that they are outsourcing regular works to India and other countries. India has seen boom in such back-office works like medical transciption, call centers, correcting legal documents, and suchlike. Now, editing jobs of big media houses and publishing industry too are moving in.
The Hindu in a report yesterday has this to say (excerpts):
Global outsourcing of content and other services in the publishing industry is pegged at $2.5 billion. In India outsourced publishing service business is doing a turnover of Rs.1000 crores annually. Recent industry analysis show that the newspaper industry in the developed world is ready to outsource its non-core and core functions to destinations such as India to achieve cost cutting.
Correcting grammatical mistakes is not a big deal per se. Just copy+paste the narration in MS Word, and the errors automatically surface. There’re other software as well. The reason I mention this is because actual content creation will not be outsourced.
An average Indian is good in grammar, but poor in writing. Not a surprise since writing is rarely actively encouraged in schools and colleges (see my post, Local language websites). I quote Hindu again on this:
American English is far more vibrant than Indian English. It will therefore be difficult for Indian journalists to rewrite copy. However, they will be able to handle outsourcing that is limited to simple editing and page making. Also, it will be easier to handle work for a magazine than a newspaper… The main hurdle will be rewriting. Indians write long, convoluted sentences that may put off Americans.